Galaten 4:13

SVEn gij weet, dat ik u door zwakheid des vleses het Evangelie de eerste maal verkondigd heb;
Steph οιδατε δε οτι δι ασθενειαν της σαρκος ευηγγελισαμην υμιν το προτερον
Trans.

oidate de oti di astheneian tēs sarkos euēngelisamēn ymin to proteron


Alex οιδατε δε οτι δι ασθενειαν της σαρκος ευηγγελισαμην υμιν το προτερον
ASVbut ye know that because of an infirmity of the flesh I preached the gospel unto you the first time:
BEBut you have knowledge that with a feeble body I was preaching the good news to you the first time;
Byz οιδατε δε οτι δι ασθενειαν της σαρκος ευηγγελισαμην υμιν το προτερον
DarbyBut ye know that in weakness of the flesh I announced the glad tidings to you at the first;
ELB05Ihr wisset aber, daß ich in Schwachheit des Fleisches euch ehedem das Evangelium verkündigt habe;
LSGVous savez que ce fut à cause d'une infirmité de la chair que je vous ai pour la première fois annoncé l'Evangile.
Peshܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܓܝܪ ܕܒܟܪܝܗܘܬ ܒܤܪܝ ܤܒܪܬܟܘܢ ܗܘܝܬ ܡܢ ܩܕܝܡ ܀
Schihr wisset aber, daß ich bei leiblicher Schwachheit euch zum erstenmal das Evangelium verkündigt habe.
WebYe know that in infirmity of the flesh I preached the gospel to you at the first.
Weym And you know that in those early days it was on account of bodily infirmity that I proclaimed the Good News to you,

Vertalingen op andere websites